Ito Seiyu hizo una publicación de doce imágenes de Ukiyo-e bajo el nombre de «Imágenes del Infierno» (Pictures from Hell) o «Doce Meses de Tormentos» (Twelve months of Punishments) 十二カ月行事奇態刑罰図譜
Osada Steve nos irá compartiendo cada imagen y su traducción sobre lo que cada una de ellas dice.
Madera
Los monstruos «Hihi»* están viviendo en los árboles. Muchas leyendas cuentan sobre jóvenes vírgenes de belleza inigualable, ofrecidas como víctimas de sacrificio a los viejos árboles de cedro con grueso y oscuro follaje para proteger a las aldeas de los desastres. Iwami Jyutaro es conocido como un «hihislayer», pero quizá un «hihi» pueda ser considerado como un bandido.
*Un «hihi» es un monstruo de fábula que parece como un mono gigante. Se cree que estos seres habitaban en las montañas, atacaban a las mujeres a menudo demando sacrificios humanos.
木 (ki)
樹の怪あり。怪の樹に棲むあり。老杉鬱々たる頭、絶世の美女、人身御供となりて一村の災厄を免れしめんとすることに伝説多し。拂々退治といへば岩見重太郎を連想すれども、拂々とは或は山賊の類ならんか。
Traducción al español por Tsubaki